Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

L'Eternel parla à Moshé en disant : Parle aux enfants d'Israël, qu'ils se détournent et qu'ils campent devant Pi-Ha'hiroth, entre Migdole et la mer, devant Baâl-Tsephone ; vous camperez vis-à-vis de lui, près de la mer. Par'au dira des enfants d'Israël : ils sont égarès dans le pays, le désert les a enfermés. Je renforcerai le cœur de Par'au ; il les poursuivra ; je serai glorifié en Par'au et en toute son armée, et les Egyptiens reconnaîtront que je suis l'Eternel. Ils firent ainsi. Lorsqu'il fut annoncé au roi d'Egypte que le peuple avait fui, le cœur de Par'au et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple ; ils dirent : qu'avons-nous fait, d'avoir renvoyé Israël, pour ne plus nous servir ? Il (Par'au) fit atteler son char, et emmena son peuple avec lui/ Il emmena six cents chars choisis, toute la cavalerie d'Egypte, et des commandants sur tout. L'Eternel renforça le cœur de Par'au, roi d'Egypte ; il poursuivit les enfants d'Israël, mais les enfants d'Israël sortaient la main levée. Les Egyptiens les poursuivirent, et tous les chevaux des chariots de Par'au et son armée les atteignirent campés près de la mer, vers Pi-Ha'hiroth, devant Baâl Tsiphone. Par'au s'approchait ; les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici que m'Egypte s'avançait derrière eux ; ils furent très effrayés, et les enfants d'Israël crièrent vers l'Eternel. Ils dirent à Mosché : est-ce parce qu'il n'y a pas de sépulcre en Egypte que tu nous as pris pour mourir dans le désert ? que nous as-tu fait en nous faisant sortir de l'Egypte ? N'est-ce pas ce que nous t'avons dit en Egypte savoir : laisse-nous, nous voulons servir l'Egypte ; car il vaut mieux pour nous de servir l'Egypte que de mourir dans le désert. Mosché dit au peuple: ne craignez rien, restez tranquilles, et voyez le secours que l'Eternel vous donnera aujourd'hui ; car tel que vous avez vu les Egyptiens aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. L'Eternel combattra pour vous ; et vous, taisez-vous ! L'Eternel dit à Mosché : pourquoi cries-tu vers moi ? Parle aux enfants d'Israël ; qu'ils marchent. Et toi, élève ton Bâton et étends ta main sur la mer, fends-la, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec. Quant à moi, je rendrai fort le cœur des Egyptiens pour qu'ils entrent après eux ; je serai glorifié en Par'au et en toute son armée, dans ses chariots et dans ses cavaliers. Les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai été glorifié en Par'au, dans ses chariots et dans ses cavaliers. L'ange de Dieu qui allait devant le camp d'Israël partit et marcha derrière ; la colonne de nuée qui était devant eux se retira et se plaça derrière eux, Et vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël ; il y eut une nuée et une obscurité, et elle éclaira la nuit ; et toute la nuit l'un n'approcha pas de l'autre. Mosché étendit sa main sur la mer ; l'Eternel poussa la mer toute la nuit par un violent vent d'orient, et il mit la mer à sec ; ainsi les eaux furent séparées. Les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, ayant l'eau pour mur, à droite et à gauche. Les Egyptiens les poursuivirent et vinrent derrière eux ; tous les chevaux, les chariots et les cavaliers de Par' au au milieu de la mer. C'était vers la veille du matin : l'Eternel jeta un regard sur la camp d'Egypte à travers la colonne de feu, et mit en désordre le camp des Egyptiens ; Dont il ôta les roues des chars, qu'il fit se traîner péniblement ; alors l'Egyptien dit : fuyons devant Israël, car l'Eternel combat pour eux contre l'Egypte. L'Eternel dit à Mosché : étend ta main sur la mer : les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur ses chariots et sur ses cavaliers. Mosché étendit sa main sur la mer ; la mer retourna, vers le matin, à son impétuosité, tandis que les Egyptiens coururent au-devant d'elles ; l'Eternel précipita le Egyptiens au milieu de la mer. Les eaux revinrent et couvrirent les chariots et les cavaliers de toutes l'armée de Par'au qui étaient entrés dans la mer après eux ; il ne resta d'entre eux pas un seul. Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec dans la mer, ayant les eaux pour mur à droite et à gauche. L'Eternel délivra en ce jour Israël de la main des Egyptiens ; Israël vit l'Egypte morte sur le bord de la mer. Israël vit la main puissante que l'Eternel avait déployée sur l'Egypte ; le peuple craignit l'Eternel ; ils crurent en l'Eternel et en Mosché son serviteur.

Torah, Exode, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Exode, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Exode, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Exode, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Exode, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 40:1 (Français - Samuel Cahen)